The poem “The River –Merchant’s Wife: A Letter” was a Chinese poem penned by a famous scholar of Chinese literature, Ernest Fenollosa. It was available in the Third Collection of the poetry of Ezra Pound’s in Cathay: Translations in 1915. This poem has been acclaimed widely for the clarity and style of the words. On various occasions it has been referred as adaptations or translations. This poem is a wonderful example of the depth of love and the subsequent sorrow attached to the separation. Ezra Pound’s word is known for its cross cultural and cross chronological innovations which represented that the notion of human emotions links everyone in the world. His birth was in Idaho in 1885 and his upbringing was in Philadelphia. He was a respected critic and a poet who had promoted the careers of many famous writers. He died in 1972 in Venice. The primary theme of this poetry is the way love develops between a man and a woman. The poetry is a monologue which is written in the structure of a letter. It is a desperate plea from a wife for her husband’s return since he has been away from her for a very long time. The poem gives a vibrant portrayal of the consistency and the faithfulness of the wife when she thinks about their life together and sorrowfully expresses her anxious wait. The poetry is highly regarded because the poem translates distinctly into three levels. The first level is the beautiful translation of the Chinese words in English. The second one is the poetic transition of one culture from the other i.e. the culture of Far East to Anglo American culture. Lastly, is the translation of the ancient past from the 8th century to the events in the present 20th century (Pound n.pg.).